Verse "About Love" (a very old verse of 2018 translated from English By the author of the poem Alexey Folimonov)
"we love each other.
I'm always waiting for you.
And I will believe in a miracle.
That you are mine and I am always yours.
When I see you.
I will never forget this meeting.
I cannot deny otherwise.
That you are my love forever.
That we found a niche with you.
That you're mine.
Forever and ever.
It's time to love!
It's time to love!!!!
The end!!!!
Стих "Про Любовь" (Очень старый стих 2018 года перевод с английского языка Автор стихотворения Фолимонов Алексей)
"Мы любим друг друга.
Я жду всегда тебя.
И верить буду в чудо.
Что ты моя, а я всегда на веке твой.
Когда увидимся с тобою.
Я встречи этой не забуду никогда.
Нельзя мне отрицать иного.
Что ты любовь моя навек.
Что мы нашли с тобою нишу.
Что ты моя.
И век и навсегда.
Пора любить!
Любить пора!!!!
Конец!!!!
12.10.2020 23:43
4
Оцените, пожалуйста, это стихотворение. Помогите другим читателям найти лучшие произведения.
Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!
А в старом врянте этот стих звучал так:
"Мы любим друг, друга.
Я жду всегда тебя.
И верить буду в чудо.
Когда увидимся с тобой.
Нельзя мне отрицать иного.
Что ты любовь моя навек.
Что мы нашли друг друга в пару.
Пора любить! Мечтать! Творить!
Конец!!!!"
Комментарии