"End a far, far away" Slade -
вольный перевод
Я был натурщиком на улицах Монмартра.
У трех вокзалов папиросы продавал.
Я в лихорадке погибал,
И падал в пропасти со скал,
Но падая, вставал.
Я зимовал у эскимосов на Аляске.
Я был притонным зазывалой Плац-Пегаль.
Но тот момент еще далек,
Когда зароется в песок
Мой стынущий висок.
Нет, еще не конец,
Пусть часы двенадцать бьют!
Нет, еще не конец,
Если где-то меня ждут,
Если где-то горит
Тот огонь, что мной зажжен в темноте.
Я не выпрашивал у жизни подаянья.
Своею шкурой я законы постигал.
Но в мной подписанный контракт
Еще не вставлен пятый акт,
И кончился антракт.
Нет, еще не конец,
Пусть часы двенадцать бьют!
Нет, еще не конец,
Если где-то меня ждут,
Если где-то горит
Тот огонь, что мной зажжен в темноте.
17.05.2017 08:37
97
Оцените, пожалуйста, это стихотворение. Помогите другим читателям найти лучшие произведения.
Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!
Комментарии