Узнать довелось мне, однажды, что, где-то, за Нилом,
В далёкой, не помню какой, африканской стране,
Охотятся люди, с остро́гами, за крокодилом;
И, пойманной рыбой, он бьётся на длинной струне.
Ручьём кровоточит, на звере, пробитая шкура.
Он, рвётся и вертится, сбросить пытаясь копьё;
Но вновь, бандерильи* вонзаются в «водного тура»
И вот уж не ясно становится: «кто, тут, зверьё?»
Бывает и так, что к дракону вернётся Фортуна,
И он ускользая от хищников, в толще воды,
На дне затаится, как-будто пробитая шхуна;
А после, неделями, может лежать без еды.
И, где-то, в расселине берегового уступа,
Лежит крокодил без движения, словно бревно,
И в точку одну, он, глядит, непрестанно и тупо,
Как, если б, над жизнью, хотел он, подумать давно.
Так, друг мой, и ты поступай, когда хищники, мило,
Обступят тебя, с заострёнными пиками слов:
Укройся в расселине мыслей, в пример с крокодила,
И пусть, папуасы бессмысленно ищут улов.
*Бандерилья (исп. banderilia, от bandera - знамя) – короткое копье, которое бросают в быка на корриде для его раздражения.
29.07.2021 13:25
1
Оцените, пожалуйста, это стихотворение. Помогите другим читателям найти лучшие произведения.
Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!
Комментарии