1. О, чёрная дева, Калипсо –
Любовь, всех озёр и морей,
Как-будто бы вечностью длится,
Разлука с женою моей!
Томлюсь я на острове мрачном,
С тобою, тебя не любя!
И тучи над лежбищем брачным,
Нависли, о жизни скорбя...
Пусти же меня, Одиссея,
К родимой Итаке, – молю!
Во след за крылом кадуцея,
Позволь полететь кораблю.
За синих небес, океаны,
За медь зеленеющих волн,
В родные элли́нские станы,
Где миром пребуду я полн.
2. Да будет по воле, Благого Зевеса! –
Калипсо я – стражница вод. –
Пусть, туч, разойдётся смурная завеса;
Возьми же, для странствия, плот...
Плыви за созвездием светлым, Меропа! –
Любви, не построишь преград.
Да станет тебе, Одиссей, Пенелопа,
Ценней, олимпийских наград.
Семь лет ты терзался о доме, в неволе,
Любви безответной, моей.
Фортуне, теперь уступаю, и Доле,
На сорок томительных дней.
Наполнится ве́трами парус шелко́вый. –
Пребудь же во власти Судьбы!
Снимаю с тебя, своей страсти, оковы,
Услышав Зеве́са мольбы.
3. Из чёрного, оплавленного, гипса,
Любовью безответной и судьбой.
Смотрю я на застывшую Калипсо,
Музейный, отыскавшую, покой.
Не трогают богиню взгляды смертных.
Напрасно взоры к ней устремлены.
Любовь не ищет откликов ответных;
А страсти ей, теперь, истреблены.
Она бездвижна в камне, но молитва,
Богини вод, живее всех живых.
И только Одиссею снится битва,
Во перевоплощеньях роковых.
Он глаз ворует, снова, у Киклопа,
И, снова, бьёт божественных коров.
Любовь ли, даровала Пенелопа,
Ему, взамен отвергнутых даров?
1585 (±228) Кали (Калика перехожая)
1744 (±154) Гамаюн птица вещая
09.08.2021 20:54
9
Оцените, пожалуйста, это стихотворение. Помогите другим читателям найти лучшие произведения.
Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!
Комментарии