Главная > Современники > Raven Anna > Morgen triffst du den Tod (Artus-Excalibur) - перевод
Raven AnnaRaven Anna
Morgen triffst du den Tod (Artus-Excalibur) - перевод

Morgen triffst du den Tod (Artus-Excalibur) - перевод

Artus: С миром простись навсегда, Близится последний бой, Вопрос лишь в одном - когда?- Кровь укроет твой покой, И почернеет от скорби Луна, Сколько боли из-за тебя! Но скоро ты узнаешь мести взгляд И отправишься в ад! Lot: В битве родится и придет Бойня, а не сражение. Твое войско падет До единого! в мучении! Ведь у него нет шанса на трон, И победу в войне, Где каждый бесчестьем сражен. Дракон сгинет в огне, Льва ожидает победа, Заря кровью согрета! Я уничтожу тебя, Последний рассвет идет. Забудут твои дела, И время тебя унесет. Завтра обрушится твердь, И ты встретишь смерть! Morgana: Волчий вой не тревожит меня, Я вижу цель свою и итог. Пусть война! походит битва огня, Я побеждаю свой собственный рок. Дракон сгинет, падет, А льва победа ждет. Я уничтожу тебя, Последний рассвет идет. Забудут твои дела, И время тебя унесет. Завтра обрушится твердь, И ты встретишь смерть! Guinevere: Не надо мести - она ослепляет, Губит много добра и сжигает... Я уничтожу тебя, Последний рассвет идет. Забудут твои дела, И время тебя унесет. Завтра обрушится твердь, И ты встретишь смерть! Завтра обрушится твердь, И ты встретишь смерть! *фото из постановки
04.02.2021 06:40
2
Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

© 1134078265

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Оставить комментарий