Дивлюсь на тебе, вiдчуваю,
Що доля нам послала диво.
Та розумiю вже кохаю -
Промовлю це чарiвне слово.
Кохаю я тебе, кохаю!
Мене ти зовсiм зчарувала.
Як бути далi я не знаю -
Бо в серце ти моє запала.
Весна яскравий подарунок,
Його на щастя дарувала.
Та долi нашої малюнок,
На скрижалях намалювала.
В моєму серці ти пануєш,
Бути дружиною благаю.
І щастя наше, люба чуєш -
Я розділю з тобою кохана.
==
Авторский перевод
==
На тебя смотрю предчувствуя,
Что судьба послала чудо.
И любви явленье чувствую,
Говорить о ней я буду.
Я люблю тебя и думаю -
Ты меня околдовала.
Что теперь с ней буду делать я,
В сердце ты моё запала.
Весна нам сделала подарок,
На двоих судьбу давала.
У судьбы рисунок ярок,
На скрижалях нарисовала.
В моём ты сердце воцарила.
Тебя молю будь мне женою.
И счастье наше, моя милая,
Я разделю, любя, с тобою.
https://www.youtube.com/channel/UCqcOt17BjZbNni7MpBBLC7w
Ссылка
21.03.2021 09:47
161
Оцените, пожалуйста, это стихотворение. Помогите другим читателям найти лучшие произведения.
Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!
ЗдОрово, Виктор! Умеете удивить! Что это Вы вдруг по малоросски писать начали? Стихотворение красивое, а вот перевод не точен, но не принципиально. Очень понравилось!
Я долго жил на Украине и язык мне знаком. Перевод авторский - дословный перевод - не читаем. Я писал и то и то. Мне можно..
Спасибо, что не забываете меня и за отзыв.
Сергей, я Вас не имел ввиду. У кого есть аккаунт может пальцем тыкать или написать. Но если напишет там будет сохранено имя, а палец ничей.
Я не думаю, что у Вас есть аккаунт. Вы можете в комментариях к стиху написать. Не все протягивают непокрытую руку. Я просто имею не уживчивый характер. И маленькая месть, в ответ.
Виктор, прекрасные строки, так и тянутся в песню! Украинский язык очень мелодичный и мягкий, иногда можно заслушаешься в наслаждении! Спасибо, произведение на высшем уровне! Браво!
Комментарии