Главная > Классики > Стихи Агнивцева > Похождения маркиза Гильом де Рошефора
Агнивцев Николай ЯковлевичАгнивцев Николай Яковлевич

Похождения маркиза Гильом де Рошефора

Пролог, в котором автор пытается оправдать свои эротические наклонности. Сейчас весь мир невольно Звенит от птичьих стай… Сейчас цветет привольно Фривольный месяц май. Пустивши без уступок Все стрелы в оборот, Кивает из-под юбок Насмешливый Эрот. По уши в плед замотан Ханжа ворчит: «Ай,ай». Дурак! На то Эрот он, На то и месяц май. Итак, увлекшись маем, Забыв дела свои, Давайте поболтаем О странностях любви! И тихо, для начала, Уйдемте, например, В тот век, когда плясала Луиза Лувильер, Когда в любовном хмеле С полночи до зари Сверкали и шумели Версаль и Тюильри, Когда в туманной дали От адъюльтерных сцен И день и ночь дрожали Сен-Клу и Сен-Жермен. I Итак, без разговора Позвольте мне, мадам, Гильом де Рошефора Сейчас представить вам! Известный волокита, По виду — Адонис. Позвольте, где же вы-то, Сиятельный маркиз? Поищем-ка немножко Маркиза мы… ага! Вот домик, в нем окошко, В окошке же… нога! Я поясню вам это, Нет проще ничего: Окошко то — Фаншетты, Ну, а нога — его. Итак, вот этот франтик Повеса из повес, На первое свиданье В окно к Фаншетте влез!
II Но дьявол скользким змием Скользнул вдруг к их ногам И азбуку любви им Читать стал по слогам. Так чорт нас одурачил, Мадам, и с этих пор Свою карьеру начал Гильом де Рошефор. И все забыв на свете, В тумане, как слепой, Блуждал он по Фаншетте Дрожащею рукой. В игру втянувшись эту, В довольно краткий срок Он изучил Фаншетту И вдоль и поперек! Ах, ни один ученый С начала всех начал Так страстно и влюбленно Наук не изучал! Бледнеть стал звездный купол И смолкли соловьи… Маркиз же так и щупал Все… почву для любви. И дар любви фривольно, В неведеньи блажен, Он расплескал невольно У розовых колен! Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А как — не все ль равно! III Я слышу вопль рутинный: «Ах, горе! Ах, беда! Ах, бедная кузина!..» Оставьте, господа, Кузине горя мало. И ведь в конце всего Она не потеряла Ну, ровно — ничего! Коль вдруг распухнут губки — Есть крем для их услуг, А для измятой юбки Имеется утюг. Хоть был с кузиной нежен, Но, право, до сих пор, Как триста дев безгрешен Маркиз де Рошефор. И до сих пор о страсти Не знал бы, если б в нем Не приняла участья Мадам де Шевиньон. IV Сам папа мне свидетель, Что на сто верст кругом Известна добродетель Мадам де Шевиньон! Ей не страшно злоречье, Белей, чем снежный ком И реноме и плечи Мадам де Шевиньон. Как стая ангелочков Вдоль тянутся гуськом Двенадцить юных дочек Мадам де Шевиньон. И к этой строгой даме, Потупив скромный взор, С фривольными мечтами Явился Рошефор. Но был от пылкой страсти Он мигом излечен, Когда в ответ на:»Здрастье!» Мадам сказала: «Вон!» Когда от нагоняя Он бросился бежать, Добавила, вздыхая: «Вон…там моя кровать!» И вмиг погасли свечи, А на сто верст кругом Во тьме блеснули плечи Мадам де Шовиньн.
V Хоть он к заветной цели Спешил, что было сил, Но все ж в любовном деле Весьма несведущ был. И вот, попав в объятья, В неведеньи своем, Запутался он в платье Мадам де Шевиньон. И так болтался в горе, Ногами шевеля, Как будто бриг на море, Без мачты и руля. И все шептал с опаской: «Прекрасная, смогу ль?» Тогда она с гримаской, Сама взялась за руль. И опытной рукою К источнику всего Дорогой вековою Направила его. И, наклонившись к даме, Он сразу в гавань — трах! Под всеми парусами Причалил впопыхах. Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А как — не все ль равно! VI Простившись с дамой вяло, (Любить не так легко), Шагал Гильом по залу За горничной Марго. Попав, как по заказу, С ней в темный коридор, Немедля ожил сразу Маркиз де Решефор. И тут он неуменья Иль недостатка сил, Вмиг, без предупрежденья, Любви зашел он в тыл. И песнь любви, как мог он, Так спел ей впопыхав, Что был бы ей растроган Любой персидский шах. Ах, есть своя отрада У экзотичных ласк… О, сказки Шахразады, О, сладостный Дамаски! Смекнув, по ощущенью, В чем дело тут, Марго В немоло изумленьи Промолвила: «Ого!» Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, Откуда — все равно! VII По воле Афродиты К Нинон, хоть не знаком, Походкой деловитой Вошел маркиз Гильом. И быстро молвил: «Здрасьте!» Отдавши ей поклон, Поднял он кубок страсти Пред чашею Нинон. Но, бросив старый метод, Испорченный весьма, За кубок страсти этот Взялась она сама. И подняла в томленьи Сверх всяческих программ Тот кубок наслажденья К пылающим губам. Маркиз всем этим очень Был изумлен тогда И вскрикнул озабочен: «Позвольте, не туда!» В ответ нежнейшей скрипкой Хихикнула она И выпила с улыбкой По капле все до дна. Да, в деле страсти нежной Противен был шаблон Немножечко мятежной Прекраснешей Нинон.
VIII Придя немного в чувство От сладостных истом, Над тайною распутства Задумался Гильом. Но очень любопытен, Сконфузившись слегка, Решился сам испить он Любовь из родника. И слушай же, прохожий, По образу Нинон К истоку страсти тоже Прильнул губами он. И слились в позе сладкой В одну из цифр, в какой Шестерка и девятка Имеют смысл иной. Любовь многообрана, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А как — не все ль равно! IX О, милый друг, хотя бы Весь мир исколеси — Все дамы грубоваты В сравнении с Люсси. Она хрупка, как блюдце, И боже упаси Хоть пальцем прикоснуться К застенчивой Люсси. Все скажут, без изъятья, Кого лишь не спроси, Что Жанна д’Арк в квадрате Безгрешная Люсси. Уныл, как две вороны, С Люсси так за столом Средь сотни приглашенных Сидел маркиз Гильом. Тоскуя от безделья, Он дело вдруг нашел И с неизвестной целью Скользнул рукой под стол. Что делал он — не знаю, Но знаю, что Люси В конце концов, вздыхая, Промолвила: «Мерси…» Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А чем — не все ль равно! Х Не рвясь к оковам брачным, В любви взяв первый приз, Летел всегда за смачным Блистательный маркиз. И авантюру эту Проделал раз опять — Он некую Аннету Поехал провожать. Хоть было им в карете И тесно, и темно, Но все ж Эрот заметил Там кое-что в окно. Плененный видом этим, Дав крыльям полный ход, Взлетел меж ними третьим Смеющийся Эрот. Летела вдаль карета И прыгали слегка Карета и Аннета От каждого толчка. Что было в той карете Известно потому Гильому и Аннете… И больше никому! Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А где — не все ль равно!
XI Придав веселость мине, Глаза потупив вниз, На завтрак к Жакелине Поехал наш маркиз. Увы, поверьте чести, Не описать перу, Какую он с ней вместе Придумал там игру. В игре той не рутинной Был вот такой ансамбль: Гильом сам, Жакелина И вишня — «par exemple». Добавлю я невольно, Что вишню эту рок Засунул вдруг в довольно Укромный уголок. Вы положенье взвесьте, Пусть это ерунда, Но вишни в этом месте Бывают не всегда. И вишню эту с жаром, Игрою увлечен, Прилежно — с видом ярым — Ловил губами он. Хотя детали лишни, Добавлю все же, что Ловить губами вишни Сумеет вряд ли кто! Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А как — не все ль равно! XII Оттуда, легче пуха Вскочив в кабриолет, Помчался, что есть духа, К Сюзанне на обед. И огорчен безмерно Был сразу там Гильом Увидев фрейлен Эрну… Но отступил чтоб он? Чтоб потерпел афронт он? Ну, как же! Никогда! И тотчас на два фронта Он бросился тогда. И были без утайки Довольны все кругом — И милая хозяйка, И Эрна, и Гильом. И, прыгая как школьник, Эрот из них в тиши Составил трегольник И рад был от души. Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А как — не все ль равно! XIII Но ужин все же нужен, И, прошептав: «Адье», Гильом спешит на ужин К Анжель, за пару лье. От тех,в ком страсть и шалость Сплелись, она весьма И резко отличалась Пытливостью ума. Всем с видом благосклонным, Даря уста свои, Великим Эдисоном Она была в любви. И в позе очень милой К нему склонившись ниц, Она его любила При помощи ресниц. Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А чем — не все ль равно!
XIV Всю жизнь во град лобзаний Спешил он напролом По полю сладкой брани С приподнятым копьем. И в деле страсти пылок Он к двадцати годам Пронзил копьем любви так Сто сорок восемь дам. И стал он хмур, как осень, Когда к нему лакей Впустил сто сорок восемь Обманутых мужей. Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, Платиться — все равно! XV И вот, порвав все связи, Гильом полез в окно К невесте Франсуазе, Просватанной давно. Но, влезши вдруг не к месту, Пришел маркиз Гильом, Застав свою невесту С Жоржеттою вдвоем. Но дело не в Жоржетте, А лишь в одной из поз, Которой в целом свете Прославился Лесбос. Любовь многообразна, Но важно лишь одно — Любить друг друга страстно, А пол…- не все ль равно! XVI В угоду моралистам Увидим, как финал, Что бедный наш маркиз там Жестоко пострадал. Пылая жаром мести, Прокляв девиц и дам, Копье любви на месте Сломал он пополам. Для всяческих проказ он Потерян с этих пор. Так небом был наказан Гильом де Рошфор.

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

Если, медленно падая,

Капли жгучей смолы,

Мучителей — демонов радуя,

Оттеняют чудовищность мглы, —

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию