Главная > Классики > Стихи Батюшкова > На перевод «Генриады», или Превращение Вольтера

Упс, вы ошиблись. Правильный ответ ниже.

Проверьте свои знания еще раз

Батюшков Константин НиколаевичБатюшков Константин Николаевич

На перевод «Генриады», или Превращение Вольтера

«Что это!— говорил Плутон,— Остановился Флегетон, Мегера, Фурии и Цербер онемели, Внимая пенью твоему, Певец бессмертный Габриели? Умолкни!.. Но сему Безбожнику в награду Поищем страшных мук, ужасных даже аду, Соделаем его Гнуснее самого Сизифа злова!» Сказал и превратил — о ужас!— в Ослякова.
<1810>

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

До чего ты, моя молодость,

Довела меня, домыкала,

Что уж шагу ступить некуда,

В свете белом стало тесно мне!

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию