Главная > Классики > Стихи Киплинга > Дань Дании
Киплинг Джозеф РедьярдКиплинг Джозеф Редьярд

Дань Дании

Перевод С. Степанова (980-1016 гг.) Соблазнительно для нации, скорой на руку формации, Прийти с мечом к соседу и сказать: «Вы уже окружены! Вложим мы мечи в ножны, Если вы согласны откуп дать».
И это зовется «Дань Дании»: Захватчик дает вам понять, Что если получит «Дань Дании», То армия двинется вспять. Соблазнительно для нации обленившейся формации Мошну свою похлопать и сказать: «Мы могли бы и сразиться — только некогда возиться! Мы предпочитаем откуп дать». И это зовется «Дань Дании»: Но, право, пора и понять, Что стоит хоть раз дать «Дань Дании» — Захватчик ворвется опять.
Отвратительна для нации перспектива оккупации, Но ежели придется выбирать — Откупиться ли деньгами или в бой вступить с врагами, — Будет лучше прямо им сказать: «Отродясь не платили «Дань Дании»! Да и дело совсем не в деньгах! Ведь такой договор — это стыд и позор И для нации гибель и крах!»

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

Столько накопилось в мире зла, —

Сколько в небе окиси азота.

Чересчур земля моя мала,

Чтоб вместить все беды и заботы.

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию