Главная > Классики > Стихи Киплинга > Проводите меня домой
Киплинг Джозеф РедьярдКиплинг Джозеф Редьярд

Проводите меня домой

Перевод Д. Закса Я не знал никого, кто б сравнился с ним, Ни в пехоте, ни в конных полках. И уж раз таким он был, то и, стало быть, погиб, Ведь иначе лучшим никак. Что ж, по последней затяжке, и проводите меня! Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня! Слышите, бьет, бьет барабан, Проводите меня домой!
А кобыла его ржала день и ночь, Всполошила наш весь бивак, И не стала брать овса, все, живая тварь, ждала, Ведь иначе твари никак. А девчонка его сержанта нашла, Хоть прошло-то всего пустяк, И поймала на крючок, окрутилась в церкви с ним, Ведь девчонке иначе никак. Мы недавно поцапались с ним, а он Не слабак, и я не слабак. Я теперь и сам не рад, только поздно пожалел, Ведь поправить нельзя никак.
Мне такого друга уже не найти Ни у нас, ни в других полках, Я нашивки, кошт отдам, лишь бы жив он был, да что ж? Ведь его не вернешь никак. Что ж, по последней затяжке, и проводите меня! Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня! Слышите флейты поют, поют, Проводите меня домой! Увозите его! Ему не было равных и нету. Увозите его! Наклоните знамена к лафету. Увозите его! Он уходит к другим берегам. Увозите его! Плачут флейты и бьет барабан.
Ну-ка, «тринадцать из строя», и проводите меня! «По три холостых в честь героя», и проводите меня! О, превыше женской любви, Проводите меня домой!

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

Я был слесарь шестого разряда,

Я получки на ветер кидал,-

Получал я всегда сколько надо -

И плюс премию в каждый квартал.

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию