Главная > Классики > Стихи Киплинга > Томми
Киплинг Джозеф РедьярдКиплинг Джозеф Редьярд

Томми

Перевод И. Грингольца Хотел я глотку промочить, гляжу — трактир открыт. «Мы не пускаем солдатню!» — хозяин говорит. Девиц у стойки не унять: потеха хоть куда! Я восвояси повернул и плюнул со стыда. «Эй, Томми, так тебя и сяк, ступай и не маячь!» Но: «Мистер Аткинс, просим Вас!» — когда зовет трубач. Когда зовет трубач, друзья, когда зовет трубач, Да, мистер Аткинс, просим Вас, когда зовет трубач!
На представленье я пришел, ну ни в одном глазу! За мной ввалился пьяный хлыщ, и он-то сел внизу. Меня ж отправили в раек, наверх, на самый зад. А если пули запоют — пожалте в первый ряд! «Эй, Томми, так тебя и сяк, умерь-ка лучше прыть!» Но: «Личный транспорт Аткинсу!» — когда за море плыть. Когда за море плыть, друзья, когда за море плыть, Отличный транспорт Аткинсу, когда за море плыть! Дешевый нам дают мундир, грошовый рацион, Солдат — ваш верный часовой, — не больно дорог он! И проще фыркать: дескать, он шумен навеселе, Чем с полной выкладкой шагать по выжженной земле!
«Эй, Томми, так тебя и сяк, да ты, мерзавец, пьян!» Но: «Взвейтесь, грозные орлы!» — лишь грянет барабан. Лишь грянет барабан, друзья, лишь грянет барабан, Не дрянь, а «грозные орлы», лишь грянет барабан! Нет, мы не грозные орлы, но и не грязный скот, Мы — те же люди, холостой казарменный народ. А что порой не без греха — так где возьмешь смирней: Казарма не растит святых из холостых парней! «Эй, Томми, так тебя и сяк, тишком ходи, бочком!» Но: «Мистер Аткинс, грудь вперед!» — едва пахнет дымком Едва пахнет дымком, друзья, едва пахнет дымком, Ну, мистер Аткинс, грудь вперед, едва пахнет дымком!
Сулят нам сытные пайки, и школы, и уют. Вы жить нам дайте по-людски, без ваших сладких блюд! Не о баланде разговор, и что чесать язык, Покуда форму за позор солдат считать привык! «Эй, Томми, так тебя и сяк, катись и черт с тобой!» Но он — «защитник Родины», когда выходит в бой. Да, Томми, так его и сяк, не раз уже учен, И Томми — вовсе не дурак, он знает, что почем!

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

Как много красавиц, а ты — один,

Один — против ста тридцати Кармен,

И каждая держит цветок в зубах,

И каждая просит — роли.

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию