Главная > Классики > Стихи Пушкина > Кж. В. М. Волконской

Упс, вы ошиблись. Правильный ответ ниже.

Проверьте свои знания еще раз

Пушкин Александр СергеевичПушкин Александр Сергеевич

Кж. В. М. Волконской

On peut tres bien, mademoiselle, Vous prendre pour une maquerelle, Ou pour une vieille guenon, Mais pour une grace,— oh, mon Dieu, non. [1] Посвящено фрейлине императрицы Елизаветы Алексеевны. Приняв Волконскую в темном коридоре за ее горничную Наташу, Пушкин поцеловал княжну. Она пожаловалась Александру I. Дело было замято. [1] Перевод: Очень легко, сударыня, Принять Вас за сводню Или за старую обезьяну, Но за грацию,— о боже, нет! (фр.)

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

Пей вино! В нем источник бессмертья и света,

В нем — цветенье весны и минувшие лета.

Будь мгновение счастлив средь цветов и друзей,

Ибо жизнь заключилась в мгновение это.

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию