Главная > Классики > Стихи Вяземского > Зонненштейн
Вяземский Пётр АндреевичВяземский Пётр Андреевич

Зонненштейн

Прекрасен здесь вид Эльбы величавой, Роскошной жизнью берега цветут, По ребрам гор дубрава за дубравой, За виллой вилла, летних нег приют. Везде кругом из каменистых рамок Картины блещут свежей красотой: Вот на утес перешагнувший замок К главе его прирос своей пятой. Волшебный край, то светлый, то угрюмый! Живой кипсек всех прелестей земли! Но облаком в душе засевшей думы Согнать, развлечь с души вы не могли.
Я предан был другому впечатленью, — Любезный образ в душу налетал, Страдальца образ — и печальной тенью Он красоту природы омрачал. Здесь он страдал, томился здесь когда-то, Жуковского и мой душевный брат, Он, песнями и скорбью наш Торквато, Он, заживо познавший свой закат. Не для его очей цвела природа, Святой глагол ее пред ним немел, Здесь для него с лазоревого свода Веселый день не радостью горел.
Он в мире внутреннем ночных видений Жил взаперти, как узник средь тюрьмы, И был он мертв для внешних впечатлений, И божий мир ему был царством тьмы. Но видел он, но ум его тревожил, Что созидал ума его недуг; Так, бедный, здесь лета страданья прожил, Так и теперь живет несчастный друг.

Проверь свои знания

Кто автор этих строк?

Опасаясь контрразведки, избегая жизни светской,

Под английским псевдонимом "мистер Джон Ланкастер Пек",

Вечно в кожаных перчатках - чтоб не делать отпечатков,-

Жил в гостинице "Советской" несоветский человек.

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Для комментирования авторизуйтесь

Рецензии

Рецензий пока нет. Напишите рецензию первым!
Написать рецензию