Главная > Современники > Дарова Мирослава > Незабутні забути дні
Дарова МирославаДарова Мирослава
Незабутні забути дні

Незабутні забути дні

Незабутні забути дні... Непроглядні здолати хмари. В моїй пам'яті біль і ти. Чим загоїти давні шрами? Я лежатиму в тиші днів, Будуть краплі стікати - кати. Ти забути мене хотів... Але завжди просив зачекати.
23.10.2017 22:12
95
Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

© 1134021115

Рейтинг стихотворения

5.0
Оценок: 9
59
40
30
20

Комментарии

×
Сергей Ноздрин
, 24 октября 2017 в 00:00
Красиво!Украинский язык очень мелодичен! Моежет время залечит старые шрамы? Хотя.. Время ведь оно не лечит, Время заставляет привыкать, Время в сердце рану не излечит, Времени нам память не отдать...
×
Мирослава Дарова
, 24 октября 2017 в 07:03
Спасибо Сергей, за Ваш талантливый комментарий!)
×
Анастасия Боброва
, 24 октября 2017 в 02:26
Мирославочка, вот чувствую, что у тебя, как всегда, красиво и со смыслом. Хотя многого в силу незнания языка не поняла ((, но то, что поняла - мне понравилось ))
×
Мирослава Дарова
, 24 октября 2017 в 07:06
Я думаю чувства тебя не подводят)Спасибо,что читаешь, даже не полностью понимая!
×
Виктор Ротарь
, 14 декабря 2017 в 17:44
Морослава, мне понравилось!))) Попытался перевести с помощью Google , жаль пропала рифма и окраска.... Что-то сохранилось? Вопрос: "Будуть краплі стікати - кати - О чём это? "Будут капли стекать - палачи."(перевод) -похоже он некорректен? Незабываемые забыть дни Незабываемые забыть дни ... Непроглядные преодолеть облака. В моей памяти боль и ты. Чем залечить старые шрамы? Я буду лежать в тишине дней, Будут капли стекать - палачи. Ты забыть меня хотел ... Но всегда просил подождать. Nezabyvayemyye zabyt' dni Nezabyvayemyye zabyt' dni ... Neproglyadnyye preodolet' oblaka. V moyey pamyati bol' i ty. Chem zalechit' staryye shramy? YA budu lezhat' v tishine dney, Budut kapli stekat' - palachi. Ty zabyt' menya khotel ... No vsegda prosil podozhdat'.
×
Мирослава Дарова
, 14 декабря 2017 в 17:56
Спасибо за внимание,Виктор, и за интерес к моим стихам на украинском языке)Дословный перевод правильный,капли-это слезы.
×
Виктор Ротарь
, 14 декабря 2017 в 18:06
Меня смутило слово -"палачи". Или это был гротеск по отношению к каплям слез?
×
Мирослава Дарова
, 14 декабря 2017 в 18:08
Да,можно сказать и так.
×
Виктор Ротарь
, 14 декабря 2017 в 18:15
Спасибо!
×
Мирослава Дарова
, 14 декабря 2017 в 18:34
Не за что)
×
ght Bri
, 8 мая 2018 в 22:37
Дуже гарний і цікаво написаний вірш.Лише одне,на мій погляд,у останньому рядку краще "чекати",ніж "зачекати",це зайвий склад.У вас 8 і 9,а потім 8 і10 складів і це трохи відчувається.Але ваше право,залишити так.Забираю у свою колекцію найкращих з вашого дозволу
×
Мирослава Дарова
, 8 мая 2018 в 22:54
Дякую за оцінку і відгук, дуже приємно)
Для комментирования авторизуйтесь