Главная > Современники > Raven Anna > Je dors sur les roses (Mozart l'opera rock) - 2 версия перевода
Raven AnnaRaven Anna
Je dors sur les roses (Mozart l'opera rock) - 2 версия перевода

Je dors sur les roses (Mozart l'opera rock) - 2 версия перевода

Шум и гам В покрывале ночей, Одинок и здесь и там, Среди людей, Что правят бал. Твоё молчание - кинжал. Могу угадать Твоё лицо среди теней, Но как сбежать От памяти своей. На постели из роз, Что крест оплели, Усну...и боль всех грез Поднимет меня с земли. Я не посмею Скучать о тебе. Дождь тоже немеет, Ему тесно в ночах и в дне, И в радости, в горе - Я жизнь свою скрою. Шум и гам Разум душат мой. В такт отжившим мечтам - Танец пустой. А моя память Лишь боль умеет оставить. А над тобой, И над твоим запретом Качается мерно пустой Дух, что любил тебя больше света. На постели из роз, Что крест оплели, Усну...и боль всех грез Поднимет меня с земли. Я не посмею Скучать о тебе. Дождь тоже немеет, Ему тесно в ночах и в дне, И в радости, в горе - Я жизнь свою скрою. Я ненавижу розы, Я ненавижу свой крик. Но нужно жить сквозь слёзы И мучений лик. Я верю вновь В отжившую мечту И жду любовь, Без которой умру. Хочу ощутить аромат Тех роз, что будто бы яд...
05.02.2021 07:01
4
Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

© 1134078299

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Оставить комментарий