Главная > Современники > Raven Anna > Le Duel (Romeo et Juliette) - перевод
Raven AnnaRaven Anna

Le Duel (Romeo et Juliette) - перевод

Le Duel (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода Mercutio: Тибальт, Тибальт, смерть так близка, Тибальт, Тибальт, всему конец! Все замки твои из песка, Ты вечный трус, а не храбрец! От малого шага твоего И голоса; с первого дня - Воротит меня от всего, Тибальт, Тибальт, я убью тебя! Tybalt: Меркуцио, сам-то ты кто? Кроме шуток нет ничего! Ты шут - низкопробный поэт, Когда я слышу твое имя - Я закрываю глаза - противен свет, Но всё кончено будет ныне! С самого детства я представлял, Как награду свою отыщу. Много раз в мечтах тебя убивал, Меркуцио, теперь наяву убью! Roméo: Стойте, безумцы, у вас права нет! Не смейте: есть идеала закон. Остановитесь, дуэль не ответ, Ради ваших матерей и жён! Choerus: Жить, всем хочет жить, Не ненавидеть, любить! Говорить и влюбляться, От вражды, наконец, отказаться! Roméo: Ради любви, матерей и жен, Пусть же никто не будет сражен, Жить и от любви пьянеть, Нужно жить - не умереть! Choerus: Жить, всем хочет жить, Не ненавидеть, любить! Говорить и влюбляться, От вражды, наконец, отказаться! Roméo: Стойте, безумцы, у вас права нет! Смерти дождитесь - успеет она. Не надо! Дуэль не ответ, Жить...любовь сильнее вина! Mercutio: Он меня ненавидит, Ромео, И ненависти его не боюсь. Он трус, а думает, что смелый, Но в лицо я ему рассмеюсь. Tybalt: Что ты возомнил? да ты хуже нас! Ты не король - любовь твоя обман! Сколько сказано красивых слов и фраз, Но ты слабости ждешь, пуская туман. Но жизнь не театр - это война, И в этой войне выход - борьба!
11.02.2021 12:47
6
Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

© 1134078490

Рейтинг стихотворения

5.0
Оценок: 1
51
40
30
20

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Оставить комментарий