Главная > Современники > Raven Anna > La guerre pour se plaire (1789 Les amants de la Bastille) - перевод
Raven AnnaRaven Anna
 La guerre pour se plaire (1789 Les amants de la Bastille) - перевод

La guerre pour se plaire (1789 Les amants de la Bastille) - перевод

Молю тебя - Стань мне врагом. Яд травит меня, Яд пламени кругом. Молю тебя: Твои слова терзают, И все битвы зря - Мне сил не хватает. Себя теряю, Пытаясь сбежать, Но цепи сковали И их нам не снять. Я сражаюсь с тобой, Я сражаюсь с собой. Неужели правда станем воевать? Неужели нужно любить и скрывать? Неужели нужно промолчать, От ран своих сбежать, Друг друга предавая, И различия скрывая? И разлука нам от сходства, И то, что манит - малый шанс, А остальное - лишь притворство, Что связывает нас. Я слабею От невидимых ран, Все мечты - туман, Чего же я хочу сильнее? Так карта легла, Дай мне руку свою. Твоя слабость - моя, Будь мне врагом - молю! Я сражаюсь с тобой, Я сражаюсь с собой. Неужели правда станем воевать? Неужели нужно любить и скрывать? Неужели нужно промолчать, От ран своих сбежать, Друг друга предавая, И различия скрывая? И разлука нам от сходства, И то, что манит - малый шанс, А остальное - лишь притворство, Что связывает нас. *фото из постановки "Les amants de la Bastille"
04.02.2021 06:38
3
Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

© 1134078264

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!
Оставить комментарий