Главная > Современники > Варламов Антон > 「お前と何処にも」
Варламов АнтонВарламов Антон
「お前と何処にも」

「お前と何処にも」

Оригинал: 「お前と何処にも」 朝よ、窓に見る でも変化はじゃない 寒い雪、冬色 吹きだまりは高い 何処さ熱いな太陽 何処さお前の ホットでよそっとなよ 好きな光のだぞ? 俺に帰ってね 二人はたかったも 手を組んで行くへ お前と何処にも Чтение: "ОМАЭ ТО ДОКОНИМО" Аса ё, мадо ни миру Дэмо хэнка ва джа най Самуй юки, фую иро Фкидамари ва такай Доко са ацуйна тайо Доко са омаэ но Хотто дэ ё сотто на ё Скина хъкари но да дзо? Орэ ни каэттэ нэ Фтари ва такатта мо Тэ о кундэ ику э Омаэ то доконимо. Перевод: "ИДТИ ТУДА, КУДА ГЛЯДИМ" Вот и утро, в окна взгляд, Но ничего не изменилось: Снег и стужа, зимний хлад, Да и сугробов накопилось. Скажи мне, где ты, солнца жар? Скажи мне, где они, твои Тепло и нежность коим даровал Мои любимые лучи? Вернись ко мне, прошу тебя, Мы оба этого хотим: За руки взявшись, уходя, Идти туда, куда глядим.
13.02.2021 12:33
15
Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Только зарегистрированные пользователи могут поставить оценку!

Авторизоваться

© 1134078539

Рейтинг стихотворения

5.0
Оценок: 2
52
40
30
20

Комментарии

×
Анатолий Куклин
, 13 февраля 2021 в 17:13
Антон, вот умеют - просто, лаконично и с любовью! Понравился перевод. Спасибо!
×
Антон Варламов
, 13 февраля 2021 в 22:30
Спасибо вам, Анатолий!)
Оставить комментарий